RECENZJE
Bright Eyes
I'm Wide Awake, It's Morning
2005, Saddle Creek
J.: Ekhem, cześć. Słuchaj, zacząłbym nietypowo od razu od płyty. Mogę poruszyć temat wstępu? Czy nie bardzo?
Oberst: Nie.
J.: To w takim razie sztampowo jedziemy. Powiedz coś o sobie.
Oberst: All my thoughts they come in pairs. This is the first day of my life. Yours is the first face that I saw.
J.: [doznaje] A, czyli nie byłeś nigdy w Polsce?
Oberst: The mask I polish in the evening, by the morning looks like shit.
J.: [doznaje] Yyy, a jak widzisz prezydenturę George'a W. Busha?
Conor: I see some flowers on a hillside like a wall of new TVs. And our freedom's a joke, we're just taking a piss. And then we'll get down there to the very bottom of everything. And we'll see it, we'll see it, we'll see it.
J.: [doznaje] Może wróćmy do płyty. Jak odniósłbyś się do zarzutu, że twoje piosenki songwritersko rzecz ujmując dużo straciły w porównaniu z Lifted...?
Conor: Let the poets cry themselves to sleep. And all their tearful words will turn back into steam. What's so simple in the moonlight, by the morning is so complicated.
J.: [doznaje] A, że słowa, nie muzyka? Hm, przecież wyraźnie wypolerowałeś brzmienie, choć, w sumie, nadal tworzą je głównie wokale i gitars acoustic. I czasem bębny, czy trąbka. Dobra, ale pewnie o tym wiesz. Negste. Ciągle pijesz?
Conor: A zgadnij po tym zdaniu. If you hate the taste of wine, why do you drink it 'till you're blind? A w ogóle to wróćmy do tej dziewczyny, o której jeszcze nie rozmawialiśmy. Wiesz, co jej powiedziałem? So if you want to be with me – with these things there's no telling. We just have to wait and see. Rozumiesz, że with these things there's no telling. We just have to wait and see.
J.: [doznaje] Coś kojarzę, ekhem. To ta, która była na początku?
Conor: Dokładnie. This is the first day of my life, I swear I was born right in the doorway. Yours is the first face that I saw, I think I was blind before I met you. But what was normally in the evening, by the morning seems insane.
J.: [doznaje] W ogóle ten kawałek. Najpierw dotarł do mnie teledysk, na którym kanapa. A tam ciągle pary słuchające czegoś, niby muzyki, ale hm, kto to wie? W każdym razie – huh. Potem tekst, dla mnie najlepszy w temacie od jakiegoś pieprzonego "Your Magic Is Working". A na końcu – jak eksplodujesz tą ostatnią linijką, i w ogóle jej postać, jej postaaaać.
Conor: I mean I really think you like me-e-e-e-e-e?
J.: [doznaje doznaaaje] Ekhem. Zdarza ci się pary razy na płycie tak tylko WYMÓWIĆ słowa, że absolut. Ale nieważne, lubisz M. Warda? "Another Travellin' Song" to jak wypisz wymaluj kawałek z Transfigurations Of Vincent. W ogóle skomplikowanyś melodyjnie jak Vetiver, choć niestety mniej zacnego z tego wychodzi.
Oberst: And if you swear that there's no truth and WHO CARES, how come you say it like you're right?
J.: [doznaje znowu mocniej]
Conor: Ale wróćmy do dziewczyny, wróćmy. Wiesz, czego się dowiedziałem? I know you have a heavy heart; I can feel it when we kiss. So many men much stronger than me have thrown their backs out trying to lift it.
J.: [doznaje] Tak "se" spytam: nazwałbyś krążek wyznaniem wiary?
Conor Oberst: Coś w tym jest. Bo to z jednej strony jest tak – I have my drugs, I have my woman, they keep away my loneliness. My parents have they have their religion – but sleep in separate houses. Z drugiej jednak, co ważniejsze – Why are you scared to dream of God, when it's salvation that you want? I'm happy just because I found out I'm really no one.
J.: [już tylko doznaje]
Conor: Hm, ale powiedz mi jeszcze, czemu tak wygląda ta recenzja?
J.: Żeby ludzie wynoszący coś z tekstów nie zwiedli się oceną "tylko" szóstkową. Wiem, że profanacja, wiem że Gwara już tak pisał, wiem, że z angielskim nie można przesadzać. But failure's always sounded better, sam to, beju, powiedziałeś.
Conor: [doznaje]
PS: Tradycyjnie, liczymy na błyskotliwość czytelników w zrozumieniu, że powyższa "rozmowa" to koncepcyjna fikcja autora recenzji, jedynie posiłkowana oryginalnymi lirykami artysty.